Hey, Diddle, Diddle
Hey diddle diddle, The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed to see such sport,
And the dish ran after the spoon.
fiddle バイオリン
sport からかい、ふざけ、楽しみ
スポーツのsportにはこんな意味があるんですね、直訳は・・・
ヘイ、ディドルディドル
猫とヴァイオリン、
雌牛が月を飛び越えた
それを見ていたちっちゃな犬が笑った
そしてお皿がスピーンを追いかけた
北原白秋の訳によると
お月夜
へっこら、へっこら、へっこらしょ。
ねこが胡弓ひいた、
めうしがお月さまとびこえた
こいぬがそれをみてわらいだす、
お皿がおさじをおっかけた。
へっこら、ひょっこら、へっこらしょ。
となっています。(^_-)-☆ diddleの意味の日本語訳がおもしろおかしい感じですね。きっと白秋さんも悩んだに違いない!
マザーグースの童謡がよくわかると様々な物語や歌が味わい深く鑑賞できます。今まで何気なく読んでいた絵本が実はマザーグースが元になっていたことが多々あることに気づき、最近はマザーグースの童謡にはまって専ら読んでます。(^_-)-☆ 子供にも読んであげたい童謡です。
Hey Diddle Diddle: Sing Along With Me!