2017年度 ラジオ英会話 復習  Off to a Rough Start 荒いスタートをきる The Chili Recipe 10年の結婚記念日

スポンサーリンク

今夜グレンとサンドラをうちのチリ・パーティーに招待したよ
I invited Glenn and Sandra over for chili tonight.

今夜?どうしてもっと前に言ってくれなかったの?
Tonight? Why didn’t you tell me sooner?

忘れてた。
I forgot.

ああ!私、あの人たちのネチネチした口げんかには耐えられないわ! 言い争い
Ugh! I can’t deal with their bickering!

ボクは君の友達のことを我慢しているだろう!
I put up with your friends!

けんかを始めるのはやめましょう。
Let’s not start a fight.

わかった。急な話でごめん。
Okay. Sorry about the short notice.

気にしないで。チリは全員に行き渡るぶんがあるわ
Never mind. There’s enough chili for everyone.

ハニー、君は最高だよ!
Honey, you’re the best!

やあ、どうも
Hi guys!

遅くなって悪かった。サンドラがガーリックブレッドを焦がしてね
Sorry we’re late. Sandra burned the garlic bread.

オーブンから出してと言ったんですよ!グレンは人の言うことを聞くのがあまり得意ではないのよ。 強み
I told him to take it out of the oven! Listening is not Glenn’s strong suit.

どうも!来て頂けてうれしいわ
Hello! We’re glad you could make it!

どうも、メアリー。これ、ステファノズ・デリのガーリックブレッドよ。
Hi, Mary. Here’s some garlic bread from Stefano’s Deli.

あら、いいわね。
Oh, how nice!

グレンが私のガーリックブレッドを焦がしたので
Glenn burned my garlic bread.

よさないか!
Don’t start!

ええと、中に入って、くつろいで
 Well, come in and make yourselves at home!

メアリー、きみのチリは絶品だよ
Mary, your chili is out of this world!

ありがとう、気に入ってもらえてうれしいわ
Thanks, I’m glad you like it.

サンドラ、こういうチリを作ってくれるといいんだが。 メアリーのレシピをもらわなくっちゃね。
Sandra, I wish you’d make chili like this. You’ll have to get Mary’s recipe.

あなたはしょっちゅう私のことをけなす! 人をけなす
You’re always putting me down!

ちょっと、待った!きみは繊細すぎるよ!僕はただメアリーのチリが好きだと言っていただけだよ。
Oh, come on! You’re too sensitive! I was just saying that I liked Mary’s chili.

あなたは私の料理が好きだとは決して言わない!
You never say you like my cooking!

コーヒーとケーキが欲しい人は?
Who wants coffee and cake?

わたし!
Me!

仕事はどう、グレン
How’s work, Glenn?

順調だよ!
Great!

グレンはいつも遅刻、それでボスはカンカンなの
Glenn is always late, which infuriates his boss.

それは僕のせいじゃない
That’s not my fault!

ああ、なんてことをしたの、あなた! メアリーのコーヒーカップを割ってしまって!
Now look what you’ve done! You broke Mary’s coffee cup!

申し訳ない!
I’m sorry!

気にしないで。(たいしたことないわ )どうせ古いコーヒーカップだったので。
No big deal. It was an old coffee cup anyway.

あのう、私たち、帰らなくっちゃ
Well, we best be going.

もう?
So soon?

もっといられるといいのだけれど、頭がね、ガンガンするのよ。
I wish we could stay, but I’ve got this splitting headache.

ありがとうね。チリ、美味しかった!
Thanks, guys. Loved the chili!

有毒な関係とはこのことだわ
Talk about a toxic relationship!

グレンはきみのチリが本当に気に入っていたよ
Glenn really liked your chili!

サンドラを怒らせるためにわざとそう言っていたのよ。
He was saying that on purpose to make Sandra mad.

サンドラはティーカップをを割ったことで本当に彼を責めていたね
 Sandra really got after him for breaking the teacup!

何がそんなにおかしいの?お気に入りのティーカップだったのよ!
What’s so funny? That was my favorite teacup!

古いって言ったじゃないか。
You said it was old.

場を丸く収めようとしていたの!
I was trying to smooth things over!

パーティーはすべて僕の考えたことだ。ごめん
The party was all my idea. Sorry.

よかれと思ってしたのはわかっているわ。
I know you meant well.

あの二人、昔はとても中が良かったんだよね。
They used to be so happy together.

そうね、覚えているわ。
Yeah, I remember.

グレンに電話してみるよ。
I’m going to give Glenn a call.

他人のことにクビを突っ込むものじゃないわ prάɪ
You shouldn’t pry into people’s business!

今、グレンに友達がいたら助かると思う (友達を使えたら)
Glenn could use a friend right now.

そうね
 You’re right.

君はサンドラに連絡してみたらどうだろうか。
Maybe you could reach out to Sandra.

彼らの娘のケイトリンはリオと同じクラスだから・・・。
Their daughter, Caitlyn, is in Leo’s class

彼女に電話して子供たちのプレイデートを決めてみるわ。
Okay. I’ll call her and see about setting up a playdate with the kids.

で、どんな話になったの?
So what’s the story?

グレンがあれこれとサンドラを責めるんだ
Glenn blames Sandra for a lot of things.

例えばどんなことで?
Like what?

一番問題なのは、サンドラのせいで彼が仕事に遅刻すること。彼女のせいで、娘も学校に遅刻する、ということだ
The biggest problem is that Sandra makes him late for work. She makes their daughter late for school, too.

それだけ?
That’s it?

大体ね。
Pretty much.

彼は責任転嫁をしているだけだよ
He’s just passing the buck!

僕は、ただ単に彼の言ったことを伝えているだけさ。
I’m just reporting what he said.

わかった。明日、サンドラの言い分を聞くことにするわ
Okay. I’m going to hear Sandra’s side of the story tomorrow.

サンドラとの話はどうだったの?
How did your talk with Sandra go?

予想以上にうまくいったわ
Better than expected.

よかったね!
Good!

彼女の話だと、グレンのせいで自分が仕事に遅れると言うのよ
She said that Glenn makes her late for work.

ああ、なんてことだ!二人でもっと早く起きればいいのに! (あきれた!)
Oh, for crying out loud! They need to get up earlier!

彼女に朝のルーティーンで手伝ってもらいたいリストをグレンに渡すように提案したの。
I suggested that she give Glenn a list of things to do to help with the morning routine.

それがどう受け入れられるかな   相手に受け入れられる
I wonder how that’ll go over.

様子を見ましょう
We’ll see.

今日サンドラから電話があったの。
Sandra called me today.

どんな用件だったの?
What did she want?

彼女ね、朝手伝ってほしいことのリストをグレンに渡したんですって
She said she gave Glenn the list of things she needs help with in the morning.

彼の反応は?
How did he take it?

赤ん坊のように振る舞っているの
He’s acting like a baby!

それはどんなふうに
How so?

彼女と口をきかないのよ!
He’s not speaking to her!

私が事態を悪化させたんじゃないかと本当に心配しているの。
I’m seriously worried that I made everything worse.
(The phone rings.)

もしもし?グレン!どうした?わかった、じゃあ、あとで!
Hello? Glenn! What’s up? Okay, see you soon!

どうだった
How did it go?

彼はサンドラがあれこれ無理な要求をしていると言っているよ
He said Sandra is making unreasonable demands.

それは彼女がリストを渡したからよ。彼ってまるで子供だわ
That’s because she gave him the list. He needs to grow up!

彼はリストがどうしようもなく長いと言っていた
He said the list is impossibly long.

どのくらい長いの?
How long is it?

3ページ
Three pages.

あらまあ!
Good grief!

彼はサンドラが家庭での主導権を握りたがってると言うんだ
He said Sandra wants to wear the pants in the family.

彼は大きな考え違いをしているわ
He’s taking it all wrong!

停戦することを提案したよ
I suggested they make a truce.

今日サンドラと話をしたの。
I talked to Sandra today.

で、どうだった? (今度は何)
What now?

彼女、突然悟ったんですって。
She told me that she had an epiphany.

悟った?
An epiphany?

彼女、結婚した頃は自分という人間がよく分かっていなかったと言っていたわ。
She said that when she got married she didn’t have a strong sense of self.

なるほど
Interesting.

それから私たち、日曜日の夕食に招待されたわ
And she invited us for dinner on Sunday.

何と何と何と!最善を期待しましょう!
Well, well, well! Let’s hope for the best!

そして最悪に備えましょう!
And prepare for the worst

10年前のこの日、僕は美しい妻サンドラと結婚しました。人生最愛の人、サンドラに乾杯!
On this day 10 years ago, I married my lovely wife, Sandra. To the love of my life, Sandra!

おめでとう
Congratulations!

ハッピー アニバーサリー!
Happy Anniversary!

私たちお互いが鏡になっている関係であることに気づいたの
We came to the realization that our relationship is a mirror.

僕は自分の欠点を彼女に投影していたんだ
I was projecting my shortcomings onto her.

そしてその逆も同様
And vice versa.

あなたたち、すごいわ!
You two are amazing!

あなたたちがいなかったらできなかったわ!
We couldn’t have done it without you!

まだまだ元気な10年に乾杯
To 10 years and still going strong!

スポンサーリンク